Etymologie: du persan لشکر, "lashkar" (soldat) par l'intermédiaire de l'anglais ou du portugais. Nom donné au XIXe siècle aux matelots indiens, en particulier à ceux qui étaient embarqués sur les vaisseaux français navigant dans les mers des Indes Orientales. Le terme a pris depuis un sens péjoratif.
Mais je vous le demande : y a-t-il photo ? (ou pour le dire plus clairement: vous faut-il la photo "finish" pour vous faire une opinion sur ces quelques garçons ?)
Les étymologies du mot sont nombreuses (persan, arabe, grec) mais l'impression que nous donne le mot est celui de : personne rusée, habile, maligne et pas très honnête). Comment être autrement lorsqu'on a été embarqué de plus ou moins bon gré sur un navire de la marine française des Indes orientales.
C'est-à-dire, au cas où vous l'ignoreriez : les Indes orientales sont le nom collectif des régions suivantes :
- le Béloutchistan iranien,
- le Pakistan,
- le Népal,
- le Bouthan,
- l'Union indienne,
- le Bangladesh,
- le Sri Lanka,
- les Maldives,
- la Birmanie,
- la Thaïlande,
- le Laos,
- la Malaise,
- le Cambodge,
- les Philippines,
- Singapour,
- Brunéi,
- le Timor oriental,
- l'Indonésie
- (et ce sera tout pour aujourd'hui).
A rapprocher de l'anglais "rascal" qu'on traduit par "voyou, coquin, bougre, drôle de numéro"; si ma mémoire m'est fidèle, c'est l'insulte qu'adresse le capitaine Haddock à son second Alan (fm Remy Georges = RG - HerGé).
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire