Où il est question d'un noble appelé Kakinomoto.no Hitomaro, poète de son état, de la période Asuka (538 à 710 OU 592-645, allez savoir !), un des auteurs du Manyôshû (le premier recueil de waka) aussi considéré comme un des trente-six immortels de la poésie.
Auteur
|
柿本人麿
|
Kakinomoto no Hitomaro
|
Kakinomoto no Hitomaro
|
Tercet
|
あしびきの
|
Ashibiki no
|
Courbée dans son vol
|
山鳥の尾の
|
Yamadori no o no
|
Longue comme la nuit
|
|
しだり尾の
|
Shidari o no
|
La queue du faisan
|
|
Distique
|
ながながし夜を
|
Naganagashi yo o
|
Me faut-il aussi dormir
|
ひとりかもねむ
|
Hitorikamonemu
|
Seul en cette nuit sans fin
|
La peintre est cette fois de Utagawa Kuniyoshi. Moins tarte que l'autre, non ?
__________________________________________________________
Manyôshû : recueil des dix mille feuilles (d'arbres)
Waka : formes poétiques regroupant chôka et tanka, mais le premier étant tombé en désuétude, waka signifie souvent tanka.
Wa - ka signifie Yamato uta, Si on sait que l'ancien nom du Japon était Wa (précisément jusqu'à la péride Asuka) et aussi Yamato, et que uta signifie chant, chanson ; si on sait que Wa est la pronociation chinoise de Yamato et que Ka est celle de uta, on comprend aisément que waka (和歌) et Yamato uta sont une seule et même chose.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire